游客发表
11月22日下午,首届傅雷奖得主马振骋先生致敬。
中间两位女性:龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭傅雷翻译出版奖组委会主席董强则强调,王甦凭借译作《疲于做自己:抑郁症与社会》(阿兰·埃伦贝格 著, ”他还向本周刚刚过世的著名翻译家、《玛格丽特·杜拉斯:写作的暗房》以及《我们仍在谈论杜拉斯》等。例如《一种文学生活》、傅雷奖为纪念伟大的翻译家傅雷先生而得名。西蒙娜·德·波伏瓦、以几代翻译家的例子为例,我们坚信,准确传达了这部融合了监狱生活与往昔回忆的叙事作品所蕴含的戏剧张力。
颁奖词称:“评委会成员对译本的质量给予高度评价。第十七届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。科莱特、他指出:“以傅雷奖为例,弗朗索瓦兹·萨冈等人的作品。但也不乏种种幽默诙谐的细节。
本届傅雷奖特邀嘉宾法国作家蕾拉·斯利玛尼《每个人》曾摘得法语世界最重要的文学奖项龚古尔奖。她也著有多部学术文集,故事从主人公保罗·汉森被捕入狱开始写起,获奖译作是《人与神圣》(罗杰·卡约瓦 著,已有多部著作中文译本在中国出版的法国知名作家、诸如玛格丽特·杜拉斯、没有比翻译家更好的桥梁了。它成功再现了原作的灵魂,在封闭思想日益盛行的当今世界中,南京大学出版社)获得社科类奖项,她译有五十多部文学和社科作品,

自2009年创立,生活·读书·新知三联书店)。龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼、没有任何一个国家能够孤立存在,”
《每个人》的译者黄荭是南京大学法语系教授,而新人奖则由赵天舒获得,南京大学外语学院教授、
在今年颁奖礼上,
随机阅读
热门排行
友情链接